lunes, 22 de agosto de 2011

[Raíces] Introducción

Este va a ser un tipo especial de entradas. En ellas voy a hablar de las raíces de ciertas palabras, en un formato bastante estándar (pero que todavía me cuesta mecanizar).
Dado que el alfabeto romano (del cual deriva el que usamos todos los días) no se corresponde en lo más mínimo (o tal vez sí) con el sistema de escritura de este pueblo, en algún momento dedicaré una entrada a detallar dicho sistema, una vez lo descifre.
Porque claro, puedo tener algunos documentos escritos en ese sistema, pero no los puedo traducir. Hasta ahora, lo que he logrado descifrar en lo que respecta a esta cultura y su idioma es gracias a los Apuntes de Gilthra, los cuales sí he podido traducir, y sí estaban escritos en nuestro alfabeto. Así que dependo de él para descubrir los fantásticos detalles de esta comunidad, probablemente ficticia.

Entonces, habiendo aclarado esto, el formato de presentación de las raíces será el siguiente:


[Raíces] RAÍZ --> Título de la entrada.

[Frase en la cual se use alguna palabra derivada de dicha raíz], [su autor].
[Traducción de la frase anterior], [su autor].

[RAÍZ], [significación de la raíz]; [significación secundaria o posterior].

Derivaciones:

*[palabra]-, [significación de la palabra]; [significación secundaria o posterior]. K.A. [palabra], [significación de la palabra]; [significación secundaria o posterior]. K. [palabra], [significación de la palabra]; [significación secundaria o posterior].

[*] Indica una palabra hipotética.

[>] Indica que esa palabra derivó en la siguiente (normalmente antecedida por [K.] o [K.A.]).

[K.A.] Indica una palabra proveniente del idioma antiguo.

[K.] Indica una palabra utilizada en el idioma.

Cuando haya más de una significación, las significaciones secundarias se irán sucediendo luego de un punto y coma [;]. Cuando una significación es posterior, aunque coexistió con todas las anteriores, luego del [;] se escribe un [>], y luego la significación.

El K.A. (idioma antiguo) no poseyó textos escritos hasta que se utilizó el K., y de hecho carecía de sistema de escritura; sin embargo, se registraron términos de ese idioma arcaico porque una “orden de sacerdotes” (aunque sería mejor denominarlo “Club de Filólogos”) se tomó el trabajo de recopilar, una vez inventado y adoptado un sistema de escritura, poemas y fábulas y otros tipos de textos recordados por personas mayores de memoria. Ante las distintas versiones, analizaron cada una de ellas para obtener un resultado más homogéneo que incluyera la mayor cantidad de variantes posibles en un solo relato sin perder coherencia ni belleza. Gracias a ellos se conocen algunas palabras del K.A., y se han podido descifrar muchas más (todas las “descifradas” están marcadas como hipotéticas).

En este idioma no existen “dialectos” en sí mismos, sino ampliación de los vocabularios; por ejemplo, si un grupo de gente pasa la mayor parte del día cazando y recolectando en el bosque tendrá muchas palabras para denominar distintas bestias, en vez de sólo “sheshe”, “bestia”, o “trarme iek” para “fruto de los árboles” (sobre todo porque no todos los frutos recolectados son de los árboles). Se reconocen normalmente tres grupos, o tres “lectos” (en este caso, estos lectos tienen un carácter perceptivo y circunstancial): el de las gentes del bosque, el de las gentes del río, y el de las gentes de las montañas. Pero las gentes del medio, o de las llanuras, se toman como el lecto principal, o sea, el lecto estándar, por lo que todos los otros lectos manejan el estándar a la perfección.

De ser necesario, se señalará los casos en los que la palabra pertenezca a un lecto de circunstancia perceptiva (“circunslecto”, a partir de ahora) particular a continuación, como significación principal, precedido por “bq.” para el circunslecto de los bosques, “mt.” para el de los montes, y “ro.” para el del río. O como una significación secundaria en caso de que otro circunslecto considere otro significado diferente al del estándar.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario